必胜高考网 > 外语类 > 英语四级 > 翻译 >

英语四级翻译三则

时间: 未知2 翻译

  The initiative, which aims to help educate the 62 million girls globally who do not attend school, was recently unveiled by Mrs. Obama and her husband.

  The U.S. Peace Corps will work alongside the Japan Overseas Cooperation Volunteers and other international aid groups to help implement the program.

  The U.S. first lady also met with Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Thursday. She also plans to meet with the emperor and empress of Japan before heading to the tourist hotspot, Kyoto, on Friday.

  美国第一夫人米歇尔·奥巴马继续访问日本。她在访问期间推广一项旨在帮助发展中国家的女孩们完成学业的倡议。

  米歇尔星期四说,美国和日本将一道推行白宫提出的“让女孩学习”倡议。她讲话时,日本首相夫人安倍昭惠站在一旁。

  这项倡议旨在帮助世界各地没有上学的6200万女孩接受教育。该倡议是奥巴马夫妇最近提出的。

  美国和平队将同日本海外合作志愿者以及其他国际援助组织一道协助推行这一项目。

  米歇尔星期四将会见日本首相安倍晋三。星期五启程前往旅行胜地京都之前,米歇尔计划与日本天皇及皇后会面。

  篇二:美国参议员克鲁兹宣布参加总统竞选

  Texas Senator Ted Cruz announced Monday he is running for U.S. president in the country's 2016 election.

  Cruz had hinted he would formally launch his bid for the Republican Party nomination, and made it official in a message and video on his Twitter account just after midnight Monday.

  "I believe in America and her people, and I believe we can stand up and restore our promise," Cruz says in the campaign ad, appealing to what he calls "a new generation of conservatives."

  The 44-year-old first term senator is the first high-profile Republican candidate to formally join the race. Several other Republican contenders are expected to follow in the coming weeks.

  Cruz, who joined the Senate in 2013 is a favorite of the conservative Tea Party. He wants to repeal President Barack Obama's health care law, abolish the tax-collecting Internal Revenue Service and scrap the Education Department.

  星期一,来自德克萨斯州的克鲁兹参议员宣布将参加2016年的美国总统竞选。

  克鲁兹曾经暗示,他将正式参与竞争共和党总统候选人提名。星期一午夜过后,他在推特上通过视频正式宣布参选。

  克鲁兹在竞选广告中说:“我相信美国及其人民,相信我们能挺身而出,重新坚守承诺。”他向“新一代保守派”发出呼吁。

  44岁的克鲁兹是第一位正式参加总统竞选的著名共和党人。预计其他几位共和党人将在未来几周内宣布参选。

  克鲁兹2013年当选参议员,持保守立场的茶党对他看好。他主张取消奥巴马总统的健保法以及裁撤国税局和教育部。

  篇三:中印举行第18轮边界谈判

  India and China began an 18th round of border talks in New Delhi Monday in an effort to resolve a longstanding territorial dispute.

  The talks about the Line of Actual Control are the first since Indian Prime Minister Narendra Modi came into office last year.

  The two countries have long been embroiled in the bitter territorial dispute. Small incursions occur frequently across the Line of Actual Control; the de-facto border that runs 4,000 kilometers across the Himalayas and involves large swathes of remote territory.

  China claims around 90,000 square kilometers of land in the eastern Himalayas, which India disputes. A good portion of the land is the Indian state of Arunachal Pradesh.

  Last year, India and China resolved a tense, two-week military standoff in the region.

  The border dispute led to a brief war between Asia's largest countries in 1962.

  印度和中国星期一开始在新德里举行第18轮边界谈判,争取解决长期以来的领土争端。

  自印度莫迪去年就任以来,这是中印两国首次就实际控制线问题展开谈判。

  长期以来,中国和印度一直存在激烈的领土争端。沿实际控制线一带,双方经常发生小规模冲突。中印之间的实际边界穿越喜马拉雅山脉,长达四千公里,包括大片荒无人烟的地区。

  中国宣称对喜马拉雅山脉东侧的约九万平方公里土地拥有主权,但印度对此持有异议。这片土地的相当一部分是印度的阿鲁纳恰尔邦。

  去年,印度和中国结束了在该地区持续两周的紧张对峙。

  1962年,中印边界争端导致这两个亚洲最大国家之间爆发了一场短暂的战争。

52796